1 頁 (共 1 頁)

小學生的英文教學

發表於 : 2004-11月-11 02:43 pm
Roseline
昨天,鄰居的小孩英文功課有問題來找我幫忙,我看了她的英文作業,令我吃驚,老師要他們翻譯一篇文章。

她是小五,在這邊鄉下,大概小三或小四開始學英文。那篇文章對我是沒什麼單字,但她的母親很苦惱,她自己不會也不知道如何教小孩,她女兒又不願意去補英文。

剛開始我解釋給她聽,但我覺得如果只是我幫她修飾翻譯出來的語句,那實在沒意義。於是我問她,你懂這句話的意思嗎?如果懂,能不能用自己瞭解的意思把它寫下來?但是她卻跟我搖搖頭表示她無法了解意思。她母親說,她連she, he, I 都要查字典,怎麼可能懂。

最後,我還是幫她把它翻譯完,但不免替那女孩擔憂,不知道老師出了這樣的作業,班上有多少學生可以自己完成?

翻譯,讓小學生做,是否過頭了些呢?

Roseline

發表於 : 2004-11月-16 01:25 pm
andie
老師
最好要做分級教學

雖然很忙 還是要做

我做的結果被X文系借題發揮 批評不夠專業 但是這學期我還是做 只是方法改進 我請學生利用空檔來補救教學

台灣英語問題在於差異化很大 兩極化 國內大學的做法(很不負責任)就是要學生要通過某項英檢,沒通過的學生就再修一堂英語,通常會過,但是英語還是一樣沒進步.

這對學生英文進步沒有幫助,爛的還是爛蘋果.

另外一個問題是學生基礎不穩,如果沒有打好基礎真得無法進步

國中英文拉不上來,要靠大學老師太難了.

英文要如何教才有效率,老實說,到現在我還在摸索

發表於 : 2004-11月-23 02:54 pm
nancy-pt
近來我有去補英文,我有一個感慨是為什麼補習班的老師可以深入淺出的解釋文法,同一個文法觀念可以帶十個以上的練習句型,熟悉用法,讓我覺得其實不難.--回想以前學英文文法時總覺得好難.
我想老師如果可以貼近學生學習需要,使學生精熟,我以前學校教很多可是吸收的少(可能自己駑頓也有關),愈差愈遠,最後視英文為畏途就放棄英文了.
另外,我從我兒子的兒童美語,也發現他們一課只有一個主題句型,就教了一個禮拜,很慢,但很熟練也很簡單.長期累積下來也很可觀了.
我有一個狂想,--如果學校老師都像補習班老師,是不是大家就可以不用補習了.

老了才開始學英文的nancy-pt

發表於 : 2004-11月-23 05:49 pm
andie
英文文法只有幾種句型 可是台灣將他搞得很複雜 很多句型我在國外見都沒見過 或者說很少見

我用過李家同的給中國人用的文法 發現此書很簡單 樸實 可是很多學生學得不耐煩 他們覺得太簡單(但是他們實際運用又錯誤滿篇) 其實那就包括英文的主要文法

發表於 : 2004-11月-24 09:31 am
nancy-pt
文法真的很重要,我就是文法太差了,一篇文章下來,即使每個單字都查到了,文意還是不懂.目前我正在"從根救起"努力的看柯旗化的新英文法(不過真的蠻難讀的,我已k好久了).外加看一些小品文章.慢慢累積.
另外我以我是學生的立場來說,上課"聽懂"和"會了"是有距離的,上課聽老師說的頭頭是道,好像都懂了,其實不然,題目一作慘不忍睹。不過我發現補習班的老師,為了確認我們真的"懂了"(因為每次他問有沒有問題,大家都沒問題),他會出約十題相關的翻譯讓我們做,單字不會可用中文,重點是文法句型是否對了,經由自己思考寫出來的句子,才發現自己到底是真懂還是假懂.然後老師檢討題目後對自己作錯的地方會印象深刻.--我覺得這個方法蠻好的(至少對我這種程度差的人確有幫助).
李家同的文法書,是那個出版社的可否告知一下.謝謝囉.

發表於 : 2004-11月-24 04:15 pm
andie
我以前在國外學文法 其實就像你說的補習班做法 就是反覆練習
一本書 很好用 功課寫完 文法也會了


李家同那本書我借人了 他就是利用反覆練習的概念 不過這本書對我一些學生太簡單

你可以上博克來查 他還有一本如何學好英語 但是我也借人了
所以還是請你自己上網查一下

那本書在我眼中真的是命中台灣學生學習英語的要害 說的方法也很實在 可惜可能很多人覺得做法太普通 不夠花俏吧

發表於 : 2004-11月-24 09:11 pm
lili
andie說的文法書,我猜是李家同、海柏著─專門替中國人寫的英文基本文法【聯經出版】。